今天Line未來小花媽要去他們工廠駐廠的特助B哥,跟B哥打聽一些事情後。B哥突然問小花媽說:「Mika(小花媽の英文名字),妳知道妳的名字,在越南文是什麼意思嗎?」
小花媽心想,肯定不是什麼好事,難道會說我貌美如花嗎?
接著B哥又說:「是壓克力板,當初一聽到的時候,我都快笑死」
當下小花媽真是受到嚴重的打擊,不願相信事實的小花媽,轉頭問闆娘。
闆娘:「喔,是阿,當初我們都覺得很奇怪,但想說妳喜歡也沒辦法。為什麼妳會叫Mika阿?」
小花媽當下總不能說是拜託朋友幫忙取的,做這種推卸責任的事情。於是回答:「因為日文的橘子叫做Mikan,去掉n以後就是mika,覺得很可愛就用了。」
闆娘又說:「妳的名片印了嗎?不然這盒用完下一盒改成Mica好了。」
接著闆娘就轉頭跟其他同事分享,其他同事看著小花媽一直笑。雖然他們是用越南文交談的,但以小花媽聰慧的程度,斷定他們一定是在笑這件事情。
好險當時沒有跟他們分享小花媽想出來的「因為我在台灣被叫做菊姊,所以用Mika加上越南常見的鼻音,很入境隨俗吧?」這種文青調調的說法,否則肯定被笑死。
應該說,我也還沒辦法用越南文跟他們分享,語言隔閡,Good Job!